Zdecyduj się na specjalizację oraz bądź w swojej dziedzinie dobry

Rośnie wartość umiejętności, o jakich jesteśmy w stanie powiedzieć: specjalizacyjne. Wszystko zmierza właśnie w tym kierunku. Wybieramy konkretne studia, jak praca to należy coś umieć. Skończył się okres, iż po byle jakich studiach wyższych otrzymujemy pracę, lecz tak naprawdę nic nie potrafimy.

Teraz, ażeby coś zdziałać należy wykazać się najbardziej zaawansowaną wiedzą w pewnej dziedzinie. To jest klucz do sukcesu i gwarancja konkretnych zarobków.

Młody człowiek z fajką

Autor: Alexandra E Rust
Źródło: http://www.flickr.com

Zdają sobie z tego sprawę doskonale absolwenci tak zwanych uczelni „humanistycznych”.

Czy poszukujesz kolejnych i interesujących artykułów na opracowany tu temat? Służymy pomocą – kliknij, zobacz, sprawdź tu świeże treści.

Do tego typu kategorii możemy wrzucić wiele przedmiotów, a stan faktyczny i to, jakie kierunki rzeczywiście podchodzą pod pojęcie „humanistyka” nie jest zbyt przestrzegane. Tak więc mamy nieskomplikowany podział na uczelnie humanistyczne i studia ścisłe. Jak bez trudu można zgadnąć te pierwsze zasilają rzesze ludzi bez pracy, te drugie kreują rynek pracy.

Oczywiście, nie jest to żadna norma, jeśli ktoś jest solidny choćby z filozofii i myśli o wybranym przez siebie kierunku, jako o pracy, a nie jako o sztuce dla sztuki, może zajść daleko. Zdają sobie z tego sprawę filolodzy języków obcych, wielu z nich ukończyło studia wyższe, lecz bez dochodowej specjalizacji i obecnie ciężko im się gdzie zaczepić. Ci co wybrali tłumaczenia techniczne (strona firmy) mają bardziej znaczne szanse na powodzenie, ponieważ wybrali wąską specjalistyczną dziedzinę wiedzy.

Ciekawi Cię mieszczący się w tym portalu tekst? Kliknij więc dodatkowo tutaj i przeczytaj więcej informacji na omawiany temat.

Może nie jest to tak ciekawa dziedzina, jak tłumaczenia literackie, ale jak dużo trzeba tłumaczy do słabnącego rynku książek, a jak dużo do tłumaczenia, dość często mocno problematycznych, technicznych instrukcji.

Tak samo przedstawia się sprawa z prawnikami. Nie każdy musi iść tą samą drogą, można bowiem zająć się tłumaczeniami. Tłumaczenia dokumentów prawniczych to błyskawicznie rozwijający się rynek, lecz ciągle otwarty na nowych kandydatów, bo nie dość, że jest to specyficzna grupa tłumaczeń, to dodatkowo wymaga dość enigmatycznej, prawniczej wiedzy. Należy w tym przypadku jakby połączyć umiejętności językowe ze znajomością prawa. Jak zdajemy sobie sprawę wiedza prawnicza potrafi przysporzyć problemów, a co dopiero w obcym języku. Ta dziedzina tłumaczeń to więc bardzo konkretna, coraz mocniej doceniana branża, z jakiej korzysta coraz więcej podmiotów czy klientów indywidualnych. Patrząc na wskaźniki powinno być tylko korzystniej. Jeśli tak będzie rynek zacznie się nasycać, ale do tego momentu jeszcze długa droga.